【誤用】「長門は俺の嫁」は日本語として間違っている?
長門は俺の嫁――
数年前、アニメ「涼宮ハルヒの憂鬱」が放映されていた際に、ヒロインの1人である長門有希を愛するファンたちが競って使った表現だ。
現在でも、かつてほどではないが、様々な二次元のキャラクターに対して「俺の嫁」という表現が使われている。
しかし、これは誤用だ、とする意見がある。
「嫁」とはそもそも、息子の配偶者(妻)を意味する言葉で、「婿(むこ)」の対義語である。
つまり、彼ら(彼女ら)が長門有希を自身の妻として「俺の嫁」と呼ぶのは間違っている、という考えだ。
もちろん彼らに息子がいて、その妻として長門有希を迎えたい、という意味であれば正しい使い方だが、そのように使っている人はおそらくいなかったであろう。
●正しい表現は?
ではどのように言えば良いのか。「長門は俺の妻」? なんだか堅苦しいし、軽やかさに欠ける。彼らは時に一夫多妻制を採るので、ひとりの女性に対して重々しい表現は使いたくないという理由もあるのかもしれない。
そこで使われるようになったのが、本来息子の妻を指す「嫁」であり、本来他人の妻を指す「奥さん」であったのだ。
~
参照元:ヤフーニュース
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170903-00000012-it_nlab-sci
名無しさん
なんやこの記事、
名無しさん
長門は戦艦だろ?
深紅の王
長門裕之やろ
名無しさん
意味わからん。
とある遊び人
内容について深く考えたら負けだと思う。
名無しさん
これは似たようなのいっぱいあるよな。
一番困るのは『役不足』 本来の意味とほぼ反対の意味を持っているから使えない。
一番困るのは『役不足』 本来の意味とほぼ反対の意味を持っているから使えない。
名無しさん
役者不足なんていう言葉も見かけるようになりましたね
コンビニトイレの男性差別を許さない
役者不足って役者の頭数が少ないって意味に聞こえるからな
単純に力不足でいいかと
単純に力不足でいいかと
名無しさん
『確信犯』も、みんな間違って使っているよね?
名無しさん
えっ、役不足ってほぼ反対の意味なんてあるんですか?
役不足←→力不足という意味で使う以外は間違いだと思ってました。
敷居が高いも誤用が多いですね。
まあ、もしかして何か失礼なことをしてしまったという人が、私の想像以上に多いのかもしれないですが。
役不足←→力不足という意味で使う以外は間違いだと思ってました。
敷居が高いも誤用が多いですね。
まあ、もしかして何か失礼なことをしてしまったという人が、私の想像以上に多いのかもしれないですが。
聖教の白石さん
「気が置けない」がいまだにどっちか迷うなあ
深紅の王
個人的に、「延々と」→「永遠と」 だけは許せない。頭悪そうすぎ
名無しさん
言葉なんて今使われてる意味が正解であって、役不足なんてもう大多数が逆の意味で使ってるのだからそっちの方がもう現実の世界では正しいんだよ。
人に意思を伝えるのが言葉なんやからなにが正しいかなんて相手にどう伝わるかどうかだけ。
平安時代の言葉からしたらすでに現代の言葉すべて間違いになるやろしね。
平安時代の言葉からしたらすでに現代の言葉すべて間違いになるやろしね。
名無しさん
結局誤用が正しい意味として認められてしまうのって
モヤッとするなぁ
モヤッとするなぁ
名無しさん
誤用がメジャーになっていくなかで正しい意味として組み込まれていくのは確かにあることだが
役不足と力不足のように正反対の意味のものまでその流れで許容すべきじゃあない
役不足と力不足のように正反対の意味のものまでその流れで許容すべきじゃあない
名無しさん
「情けは人のためならず」とかも間違って使う人いるよね。
名無しさん
誤用が広まってしまった例だよな。他にも”いい加減”とか”姑息”とかいくらでもある。これを面白いと取るか、日本語の乱れと取るか…。
名無しさん
「袖すり合うも他生の縁」を「多少の縁」と勘違いしている人も多そう。
「秋葉原」は本来「あきばはら」が正解ということを知らない人だらけだし。
「新しい」も本来は「あらたしい」。
「秋葉原」は本来「あきばはら」が正解ということを知らない人だらけだし。
「新しい」も本来は「あらたしい」。
飯山満
”名前負け”とかね。
名無しさん
何かのアンケートでは役不足の意味の理解は本来の意味の誤用と半分くらいでしたね。だからこそ困るのです。全ての人が誤用したものの意味になればそれを使うのですが、その過渡期もしくは本来の意味へ戻る時だと使いづらいですね。
maru
最初、「嫁」って聞いた時は、すっごく違和感あったけど、
今は文脈(状況)で判断。
妻やかーちゃん、カミサン、ニョウボよりは言いやすいんだろうな。
今は文脈(状況)で判断。
妻やかーちゃん、カミサン、ニョウボよりは言いやすいんだろうな。
mike
「日本語として正しい」と思って使ってる人は
いないと思う。
いないと思う。
名無しさん
時代を感じる・・・
なまえをにゅうりょくしてください
長門
「ながと」か、
「ながもん」で
世代が分かるね。
「ながと」か、
「ながもん」で
世代が分かるね。
名無しさん
一瞬どっちの長門かわからんかった
名無しさん
今はもう長門って検索したら艦これの方が上に出てくるからね・・・
まぁハルヒももう10年だもんなぁ
まぁハルヒももう10年だもんなぁ
名無しさん
ハルヒの作者金だけ入って
作品描かなくなったよな完全に。
作品描かなくなったよな完全に。
a7534
妻は長門でなく鳳翔
名無しさん
いや腐女子的にはOKらしい。
名無しさん
関西の芸人がヨメ、ヨメ言ってるよね。一般的になってきているようだけど、違和感はある。
名無しさん
この用法、個人的には違和感あるのですが、もう完全に市民権を得てしまっているので、今更そこに突っ込むのは無粋な気がします。
名無しさん
ですね
名無しさん
俯瞰で言ってる感もあるな
名無しさん
南田洋子は長門の嫁さん~っていう替え歌思い出した。
名無しさん
嘉門達夫か
自称負け組
確かに最近、妻のことを「嫁」と言う人が多いよね。そういう人嫌い。
名無しさん
「俺の妻」では堅苦しい といっているが、それは言葉が芸人化している若い人や関西弁つかう人だけの感覚。
標準語をきちんと話す大人はそんな風には思わないと思う。
きちんとした標準語の言葉使いを堅苦しく感じるのは、その人が芸人に感化された言葉を普通だと勘違いしているからだ。
標準語をきちんと話す大人はそんな風には思わないと思う。
きちんとした標準語の言葉使いを堅苦しく感じるのは、その人が芸人に感化された言葉を普通だと勘違いしているからだ。
V-MAX
「長門は俺の嫁」
AVのタイトルみたい。
AVのタイトルみたい。
名無しさん
どうでもいいあげあしとり
アダモ
ウチのカミさん、と言えば良いのか?
名無しさん
嫁であって妻ではない。その辺がわからんとはまだまだやな?
名無しさん
みくるさんは俺の配偶者
鶴屋さんはオレの連れ合い
そんな風に書けば良い訳だろ?
鶴屋さんはオレの連れ合い
そんな風に書けば良い訳だろ?
間違っても◯ルヒは要らないが。
名無しさん
ある意味自分の息子の嫁でもあるから合ってるでしょ。
名無しさん
女の子が「大人になったら〇〇君のお嫁さんになりたい」とか言うよね。
疑問に思ったことなかったけど、おかしいのか。
疑問に思ったことなかったけど、おかしいのか。
名無しさん
時の流れで意味合いが変わってくるのが言葉ってもんでしょ。
名無しさん
そんなに難しく考えないでも、意味が通じればいいのである。
名無しさん
時代が変われば言葉も変わる。
いとをかし。
いとをかし。
スポンサードリンク
こちらの記事も読まれています
「ネットで話題」カテゴリーの関連記事